圣彼得堡旅游发展委员会主席格尔涅夫接受环球时报专访
Интервью Руководителя Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга С.В.Корнеева газете Global Times
Q 成为试点国家后,贵国旅游业者有何即时反映和态度? A 中国和俄罗斯有着长期的友好关系,我国被列入试点国家名单,这证明了多年长期国际合作的重要性,特别是在旅游这一领域的长期合作。海外客流量恢复的前景还是比较可喜的。2022年,圣彼得堡接待了超过800万名游客,这一比例相当于2019年(疫情前)的77%。与2021年相比,圣彼得堡的外国游客数量增长了36%,但他们在总游客量中所占的比例仍然很小。俄罗斯被列入中国游客团体旅游试点国家名单,可能会对圣彼得堡游客流量的进一步恢复产生积极影响。 Китай и Россию связывают давние дружеские отношения, и то, что наша страна попала в этот список, подтверждает важность многолетнего и долгосрочного международного сотрудничества, особенно в сфере туризма. Перспективы восстановления туристического потока из-за рубежа не могут не радовать. В 2022 году Санкт-Петербург принял более 8 млн путешественников, что составляет 77% по отношению к допандемийному 2019 году. По сравнению с 2021 годом количество иностранных туристов в Санкт Петербурге выросло на 36%, однако их доля в общем турпотоке пока невелика. Включение России в тестовый список стран для групповых поездок туристов из Китая может положительно повлиять на дальнейшее восстановление турпотока в Санкт-Петербург. Q 贵目的地是否已经接待了大批中国游客,是否发现了一些问题或者有没有一些经验分享? A 2019年,圣彼得堡有1040万游客,其中490万是外国人。同时,来自亚洲市场的游客占海外游客流量的60%以上,位于首位的是中国游客。值得注意的是,中国游客来到我们这里主要是为了文化和认知旅游。他们的注意力一直集中在圣彼得堡的经典景点上:埃尔米塔什博物馆(冬宫)、彼得保罗要塞、 “皇村”。与此同时,近年来,我市新的旅游设施得到了显著发展:现代博物馆、展览馆、文化空间。因此,那些已经来过圣彼得堡的游客将有兴趣再次回到我们的城市,并从一个新的角度探索它。 圣彼得堡不仅是俄罗斯西北地区的重要“明珠”,也是主要的旅游枢纽。这种城市定位的有效凸显得益于交通基础设施的积极发展,不仅将俄罗斯银项链项目的旅游中心连接在一起,将北方首都(圣彼得堡)以三种路线形式展现出来--“莫斯科-圣彼得堡”、“圣彼得堡-俄罗斯波罗的海”、“圣彼得堡-俄罗斯北部”,还将整个地区与俄罗斯的其他地区连接在一起。 В 2019 году Санкт-Петербург посетили 10,4 млн туристов, из них 4,9 млн – иностранцы. При этом доля гостей из стран азиатского рынка составляла более 60% зарубежного турпотока, в первую очередь за счет граждан Китая. Отметим, что китайские туристы приезжали к нам в первую очередь с культурно-познавательной целью. Объектом их внимания всегда были классические достопримечательности Санкт-Петербурга: Эрмитаж, Петропавловская крепость, Царское Село. В то же время за последние годы в нашем городе получили значительное развитие объекты новой туристской географии: современные музеи, выставочные комплексы, культурные пространства. Так что тем путешественникам, кто уже бывал в Петербурге, будет интересно вернуться в наш город еще раз и открыть его для себя с новой стороны. Санкт‑Петербург не только играет роль главной «жемчужины» Северо-Западного региона России, но и выступает в качестве основного туристского хаба. Такое позиционирование города эффективно в том числе благодаря активно развивающейся транспортной инфраструктуре, связывающей не только туристские центры проекта «Серебряное ожерелье России» между собой, где Северная столица представлена в трех условных образах: «Москва - Санкт‑Петербург», «Санкт‑Петербург – российская Балтика», «Санкт‑Петербург – Русский Север», но и весь регион с другими округами страны.
Q 疫情前,入境贵国的中国团队游和自由行游客数量的比例如何。未来,中国出境团队游放开初期,请预判这个比例将发生怎样的变化? Каким было соотношение количества групповых и индивидуальных туристов в допандемийный период? Как, по Вашему мнению, изменится это соотношение после перезапуска группового туризма из Китая? A 在疫情之前,俄罗斯既接待来自中国的自由行游客,也接待旅游团队。2019年,来自中国的95.1万名游客访问了圣彼得堡。其中30.4万人是根据2000年2月29日《中华人民共和国政府与俄罗斯联邦政府关于免签证团体旅游的协定》以免签形式入境。2023年这一比例将如何变化,很难预测。但就我们而言,我们将欢迎所有来自中国的客人,并相信访问圣彼得堡将给他们留下最好的印象。 До пандемии Россия принимала как самостоятельных гостей из Китая, так и организованные тургруппы. В 2019 году Санкт-Петербург посетили 951 тысяча туристов из Китая. Из них 304 тысячи человек прибыли в рамках соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о безвизовых групповых туристических поездках от 29 февраля 2000 года. Как изменится это соотношение в 2022 году, прогнозировать сложно. Но мы со своей стороны будем рады всем гостям из Китая и уверены, что посещение Петербурга оставит у них самые хорошие впечатления. Q 在重启出境游业务方面,贵国为中国旅行社同业提供了哪些帮助? Какая помощь оказывается туристическим компаниям, готовым работать с Китаем вслед за перезапуском групповых туристических поездок для граждан КНР? A 圣彼得堡旅游发展委员会为旅游公司提供信息支持,包括与俄罗斯联邦经济发展部就组织中国公民团体旅游问题进行合作。圣彼得堡市计划今年4月在中国举行一系列旅游资源推介会,预计城市为北京、上海、广州。会上将向中国市场介绍更新的旅游路线和项目。 Комитет оказывает информационную поддержку туристским компаниям, в том числе и в вопросах взаимодействия с Министерством экономического развития РФ по вопросам организации групповых поездок для граждан КНР. Q 据您了解,目前,贵国的相关单位是否已经做好全面准备迎接中国游客?在接待和服务能力上可能会面临哪些挑战?您有哪些建议? Готов ли Санкт-Петербург к приему туристических групп из Китая? Какие проблемы могут возникнуть на первом этапе? Какие у Вас на этот счет есть предложения? A 圣彼得堡的酒店业已经准备好接待来自中国的旅游团,这是在建立和完善酒店计划的框架下进行的。业界正在研究住宿和餐饮的多样化选择,并不断更新旅游路线的方案。酒店正在准备更多的中文说明和指示牌。计划为旅游业代表推出“中国友好旅游服务的组织特点”(Chinafriendly)免费进修课程。 返回列表